Alexandria
Četvrtak, 19. studenoga 1992.
Svatko
od nas koji živimo na području dubrovačke obćine ima pravo odmoriti se i
relaksirati. Toliko smo toga svi skupa podnieli. Čak i onima koji nisu absolutno
ništa dali od sebe, i onima koji su bježali, zasigurno nije bilo lako.
Do
tih spoznaja sam došao za vrieme onoga lova na lignje u družtvu s Mariom Mrkušićem.
Opuštanje u trajanju od dvije ure ipak samo djelomično može napuniti izpražnjene
baterije, zaključio sam. A lignje ne mogu loviti neprestano dva ili tri dana.
Riešenje
se nametnulo samo po sebi, kad mi je iz Svjetske banke došao poziv na skup
čelnika sriedozemnih gradova o "prihvatljivom razvitku". Tema skupa
mi se činila zanimljivom, a skup utjecajnih ljudi iz različitih država je uviek
dobra prigoda za širenje istine o situaciji u Hrvatskoj.
U
pozivu je stajalo kako organizator snosi putne i hotelske troškove, kao i
troškove organizacije skupa. To mi je bilo ključno za donositbu odluke.
Nenadano
sam dobio prigodu otići i odmoriti se daleko od svega, uz put promičući
hrvatske interese, a to ni mene ni Obćinu ne će stajati gotovo ništa! Sve se
odlično uklapalo u moju potrebu za drastičnom promjenom ambienta, a zahtievalo
je samo minimalne troškove.
Rekao
sam Idi Gamulin neka dalekopisom pošalje prijavu i odmah zatim nazove, jer je
rok bio na izmaku.
Ida
je posao obavila izvrstno. Kad sam prošlog četvrtka krenuo na put, zrakoplovne
karte su me čekale u zračnoj luci u Splitu, a putovnica s egipatskom vizom u
hotelu Dubrovnik u Zagrebu.
Do
Splita sam sa sobom povezao Balda Bećira i Luku Kordu.
Neposriedno
prije polazka nazvao me Vinko Brnadić:
“Čuo
sam kako ste na današnjoj sjednici Izvršnoga vieća uveli upravni odbor u Dubrovkinju,” rekao mi je upitno.
“O
tomu mi u obćinskom odboru nismo ništa znali,” nastavio je Brnadić priekorno.
“Izvršno
vieće radi samostalno. Vi možete pratiti najave dnevnoga reda. Ako imate bilo
kakove priedloge uviek ste dobro došli. Težko je nalaziti prave ljude.
Medjutim, sad je o tomu bezkoristno razpravljati. Odluke su donesene.“
“Pa
Izvršno vieće je odredilo Pakišu Radicu za koordinatora u odredjivanju osoba za
upravne odbore.“
„Točno.
I Pakiša to sad izvrstno radi. Ako se ne varam i vaše je ime na popisu za
upravni odbor Luke. Koliko mi je poznato sa svim predloženim ljudima je
kontaktirao. Zar nije i s vama?“
„Ne
radi se o tomu. Ne bunim se protiv mojega imenovanja. Ali mi u HDZ-u smo morali
znati i o svim drugim ljudima. Zašto nas
on nije ništa pitao?”
“To
možete pitati njega. A sad više nemam vriemena za razgovor, jer krećem na put,”
završio sam razgovor s Brnadićem i u sebi osjetio dodatno zadovoljstvo zbog
odluke o putu u Afriku.
Razvidno
je kako će se nova garnitura u obćinskomu HDZ-u ponašati bitno drugčije od Luke
Korde, kojemu doista može služiti na čast činjenica, što se za svojega
predsjedanja s obćinskim HDZ-om nije miešao u rad i odluke Izvršnoga vieća.
Isto takovo priznanje može se bez sumnje
odati i Lukinom predhodniku Ivu Jeliću, koji se u onomu, doduše kratkomu, vriemenu
nije ni pokušao približiti Izvršnomu vieću.
Kordu
je u zagrebačkoj zračnoj luci dočekao njegov pobratim Jevrem Brković. Luka će u
Zagrebu, uz Jevremovu pomoć, pokušati zaliečiti povriedjenu taštinu zbog
nametnute mu smjene. Za vrieme ciele vožnje do Splita, pričao mi je o tomu.
Ipak više od Brkovićevih umirujućih rieči, godila bi mu konačna realizacija
smjene Pera Poljanića.
Što
se mene tiče, nastojim se udaljiti od te kombinatorike i posvetiti se
poslovima, koji imaju puno veću vriednost.
I u prošli petak, dan prije polazka na put u Alexandriu obavio sam
posljednje nuždne poslove u Zagrebu, i na odredjeni način potvrdio zasluženost
uzimanja predaha.
Prije
sjednice Vlade, uzpio sam razgovarati s predsjednikom Šarinićem,
dopredsjednikom Ivanom Milasom, ministrima Ivicom
Mudrinićem i Smiljkom
Sokolom, doministrom Zavoreom, koji se izgleda definitivno uzpio održati,
te tajnikom Vlade Juricom
Malčićem. Točka o zatvaranju financijske konstrukcije po kojoj se odpisuju
dugovi dubrovačke obćine konačno je bila na dnevnomu redu Vlade, a odpis dugova
je prihvaćen.
Veliki
su to novci i veliko je to odterećenje za Dubrovnik. Ušteda ostvarena s plaćanjem
troškova mojega puta u Afriku od strane Svjetske banke, prema tomu je ipak
prava sitnica. Hrvatska u ovim doista neopisivo težkim vriemenima ima snage
sama prevladati sve svoje težkoće i na to doista svi možemo biti ponosni.
Nakon
uzpjeha u Vladi, svratio sam u ured Šime Djodana, koji me je dočekao izuzetno
srdačno pa nisam, premda mi je to bila osnovna namiera, imao srdca prigovoriti
mu zbog sastavka u Globusu u kojemu
je sebe prikazao kao čovjeka koji je slao oružje u Dubrovnik, a sve nas u
Dubrovniku je označio nesposobnima i bezvriednima.
Zadržao
sam se s Djodanom kratko i razgovarao posve obćenito, a zatim sam otišao u Vinodol i objedovao s Pavom Miloglavom,
Mariom Mrkušićem i direktorom HNK
Dubrovnika Marinkom
Mikulandrom. Razgovarali smo o predstojećoj nedjeljnoj utakmici dubrovačkoga
nogometnoga kluba protiv Varteksa
u Varaždinu.
Moje
družtvo za objedom se predvečer trebalo u Maximiru naći s direktorom HAŠK-Gradjanskoga Šoićem. Pokušali su me
nagovoriti neka im se pridružim. Odbio sam, jer me je čekao put do Ljubljane, a
izim toga taj popodnevni objed u Vinodolu
bio sam odredio završnicom svojega djelovanja pred odlazak iz Hrvatske i od
toga nisam želio odustati. Predvečer me vozač Mladena Vedriša odvezao u
Ljubljanu. Na dielu puta padao je snieg, a u Ljubljani me dočekala kiša.
Prespavao sam u hotelu Lev i ranom
zorom s autobusom sam se odvezao u ljubljansku zračnu luku. Tamo sam plaćajući
pristojbu prošao kroz matematičku akrobaciju.
Kako
je trebalo platiti 1300 tolara, upitao sam koliko je to u hrvatskim dinarima,
Dobio sam odgovor kako trebam platiti 8500 HRD-a. Dao sam 10.000. Vraćeno mi je
1300 tolara!
Autobusnu
kartu do zračne luke koja je stajala 200 tolara platio sam 1000 HRD-a!
Izgleda
kako Slovenci u ranim jutarnjim urama ne računaju osobito. I sam sam bio pospan
pa sam tu čudnu matematiku primietio tek kad sam se smjestio u zrakoplovu i
krenuo sriedjivati novce i dokumente kako bi mi sve bilo na pravom mjestu.
U
autobusu za zračnu luku Slovenci drže tečaj tolara i hrvatskoga dinara 1:5, u
zračnoj luci 1: 6,53, a onda to popravljaju prodavajući pristojbu s tečajem
prema kojemu tolar i hrvatski dinar imaju gotovo istu vriednost!
Kad
sam sve to izračunao zrakoplov je već bio uzletio, pa nisam imao mogućnosti izpraviti
vjerojatnu pogriešku na štetu pospane slovenske službenice. Nije mi preostalo
ništa drugo nego to riešiti pri povratku..
Tek
što sam bio završio svoje tolarsko hrdovske kalkulacije stari DC-9 slovenske Adrije sletio je u Maribor koji je
udaljen od Ljubljane stotinjak kilometara! Čine li ovo Slovenci iz
racionalnosti ili pak više zbog pokazivanja kako im država nije baš toliko
malena? Nisam gledao na uru ali imao sam dojam kako je taj kratki liet ipak trajao
oko 15 minuta, što bi značilo kako nije bio pravocrtan nego krivudav, možda baš
u cilju što duljega trajanja!
Udobni Lufthansin "Airbus" na
liniji Frankfurt - Alexandria, bio je prava suprotnost malenomu i razklimanomu
slovenskom zrakoplovu. Letjeli smo vrlo vrlo visoko, pa je Jadransko more
duboko dolje izgledalo poput velikoga jezera što se ljeska na suncu.
Tamo mi je obitelj, prijatelji, Grad, Obćina
o kojima trebam brinuti, a uvalio sam se evo ovdje medju bezbrižne turiste,
nisam se mogao odtresti misli gledajući oprema dolje i nastojeći identificirati
dielove obale.
Koliko je ovakovih zrakoplova letjelo ovim
koridorom, dok smo mi patili. Vjerojatno nitkomu od putnika nismo padali na
pamet.
Tješio
sam se mislima o tomu kako ovo moje putovanje samo potvrdjuje našu pobjedu nad
zlom koje nas je bilo napalo, te kako mi je, nakon tolikoga razdoblja napetosti
, doista bilo potrebito otići negdje dalje, ako ništa drugo, a onda radi sriedjivanja
misli. Daleko od svega trebam promisliti o prohujalim opasnostima, podmetanjima,
borbama, poginućima, rušenjima, spašavanjima, junačtvima i kukavičnostima.
Ipak
već u Frankfurtskoj zračnoj luci, kao i ljetos u Ravenni. promatrajući kako
svake minute slieće i uzlieće po jedan zrakoplov, dobio sam osjećaj kako sam
nekako naglavce upao u sviet kojemu ne pripadam.
Padao
je sumrak kad je zrakoplov u nizkom lietu prošao iznad golemoga grada. Morski
prostor u blizini obale bio je načičkan s brodovima upaljenih svjetala, koji na
sidru čekaju red za izkrcaj ili ukrcaj. Prisjetio sam se priča naših pomoraca o
tomu kako im arabske luke u pravilu nisu drage, jer se tamo na ukrcaj ili izkrcaj
znade na sidrištu čekati po mjesec dana. Arabske države su mi opisivane kao
mjesta u kojima nema žurbe.
Sletjeli
smo na iznimno kratku pistu alexandrijske zračne luke. Zaustavili smo se na
samom kraju asfaltnoga sloja iza kojeg se protezao pustinjski piesak! Upitao
sam se zašto nije asfaltirano još barem stotinjak metara. Ovako su kod slietanja
piloti, a posebice putnici redovito u štresu.
Lučka
zgrada je bila u skladu s pistom. Malena i neuredna. A Alexandria je sa
svojih četiri i pol milijuna stanovnika,
po broju ljudi jednaka Hrvatskoj!
Stari
taxi američke proizvodnje dovezao me je do hotela "Landmark", koji mi
na prvi pogled nije ostavio neki osobit dojam.
Dojam
se kasnije nije popravio. Soba s predsobljem na jedanaestom katu bila je
prostrana ali neracionalna. Najgore od svega je bilo što je gledala na prometnu
ulicu s koje je, kroz otvoreni prozor dopirala jedva podnošljiva buka u kojoj
je najsnažniji udjel imala tutnjava i zvonjava tramvaja, s kojom su se
natjecali vozači, poglavito taksisti, bjesomučno trubeći..
Prisjetio
sam se svojih boravaka u Istanbulu za vrieme dok sam radio za IBM. I tamo su vozači uživali rabiti trube. Imao
sam dojam kako to čine više zbog zabave, a manje zbog nuždnosti. Turska mi nije
ostavila dojam države u kojoj je žurba izražena, a pokazalo mi se kako sličnim
ritmom žive i ljudi u Egiptu. Stari američki taksiji i trubljenje je izgleda
folklorna odlika ovog diela svieta. Naši pomorci imaju izvrstan dar zapažanja.
Žalostno
sam zaključio kako ću morati spavati uz zatvoreni prozor, što mi je inače mrzko.
Večera
mi nije bila baš osobito prihvatljiva, pa sam bio sretan što mi nakon obilnoga obroka
u zrakoplovu nije bila potrebita. Tjelesne zalihe nakupljene tiekom lieta, nisu
trajale sliedećih dana, pa sam se tješio, kako mi je dobro što obroci nisu
privlačni, jer bih se inače, zbog minimalnoga gibanja i nizke razine sveukupne
aktivnosti, mogao vratiti doma s kojim kilogramom više.
Iza
obroka sam pio poprilično loše pivo, što je bilo ipak sigurnije nego piti vodu.
Ciena jedne boce piva u hotelskomu restaurantu bila je deset egipatskih funti
što je negdje oko tri dolara. Egipćani svoje funte što je naš prievod englezke
rieči „pound“, nazivaju „gineih“, čemu je osnovica englezki naziv „guinea“ za
kovanice koje su u Englezkoj davno izišle iz uporabe. Funta ili gineih se dieli
na stotinu „quirsha“ ili pak kako Englezi kažu „piastresa“. Sve sam to saznao
od ljubaznih Škota koji su bili voditelji cieloga seminara.
Možda
su iz Svjetske banke, izabravši Škote za predavače i voditelje, željeli
uštedjeti novce. Ako je to bio cilj, onda je i postignut. Izbor hotela, odnosno
mjesta održavanja seminara, jasan je dokaz u tomu smislu. Škoti su poslovično
štedljivi.
Tiekom
te prve večere spoznao sam kako je seminar u stvari organiziran za "nerazvijeni" istočni dio Mediterana. Okupili su se
gradonačelnici turskih, grčkih, albanskih, ciparskih, libanonskih, maltežkih
gradova. Takodjer, u skladu s našim običajima, nisam bio jedini koji je doputovao
iz Hrvatske. Pojavio se i moj imenjak Željko Rukavina, član zagrebačkoga Izvršnoga
vieća. Čak smo zajedno letjeli iz Frankfurta, ali smo to shvatili tek kad smo
se upoznali u hotelu. Ni Vedriš ni Buzančić nisu imali vriemena, pa su poslali zamjenu.
Kako
ga ne bih uvriedio, nisam pitao simpatičnoga Rukavinu od kad se to Zagreb
protegnuo do mora. Nisam to pitao ni takodjer izuzetno simpatičnoga ljubljanskoga
gradonačelnika Jožu
Strgara, koji je takodjer potegnuo do Alexandrie, kako bi naglasio
mediteranske značajke Slovenije. Tako je Slovence u mediteranskim temama
predstavljao samo kontinentalac, a Hrvati su bili zastupljeni i s mediterancem
i s kontinentalcem. Sve ostale države zastupali su samo predstavnici gradova
koji su smješteni na moru.
U
nedjeljno jutro, nemajući se baviti s nečim drugim, pokušao sam naučiti prve arabske
rieči. Dobro jutro se kaže „Sabah el kheir“.
Nije mi bilo lako ponoviti, sve dok mi ljubazni recepcionar nije pokazao kako
to pišu Englezi. Odgovara se sa „Sabah el noor“, što bi značilo „Svjetlo jutro“.
Na
recepciji sam zateknuo i Rukavinu i Strgara, koji su jednako kao i ja, bili u
dvojbi što im je činiti. Odlučili smo napraviti jedino što se moglo – otići
zajedno u šetnju.
Već
s malenoga zemljovida, kojega smo dobili na recepciji, bilo je jasno kako se
more nalazi u neposriednoj blizini, pa smo se odlučili krenuti u tomu smjeru.
Alexandrijska
obala sliči francuzkoj Cote d'Azur.
Pješčane plaže, zatim cesta pa, redovi velikih zgrada. Samo su fasade trošnije i
neurednije u uzporedbi s Francuzkom, a i položaj sunca je drugčiji.
Plaže
su bile posve puste, premda je temperatura bila slična našoj ljetnoj. Naša prva
procjena je bila kako razlog možda leži u zagadjenosti mora na tomu mjestu,
pa se Egipćani kupaju negdje na pogodnijoj lokaciji.
Nastojeći
vidjeti što je moguće više, šetnju smo nakon nekoga vriemena zamienili s vožnjom
taxiem. Spoznali smo kako svugdje zgrade nisu tako trošne, kao na onom djelu u
blizini našeg hotela. Neki dielovi Alexandrije su dapače sjajno uredjeni.
Medjutim, obala i plaže su svugdje bile jednako puste. U razgovoru smo našli
jedan mogući razlog. Žene se u arabskim državama ne smiju skidati u kupaće
kostime i sunčati na javnim mjestima, a tamo gdje nema žena, ni mužkarcima nije
zanimljivo.
Taxist
je znao samo arabski, pa ga nismo o tomu mogli ništa pitati, a i da smo mogli,
vjerojatno to ne bi bilo osobito uputno učiniti. Tko zna kako bi nas shvatio. O
civilizacijskim razlikama uviek je pametno voditi računa.
Dobro
smo zajedno procienili kako nam je ta nedjeljna šetnja, zbog zgusnutoga programa
koji nas je čekao, bila jedina prava prigoda za dobiti dojam o Alexandriji.
Ciena
vožnje s taxiem je bila deset puta niža
nego ona od zračne luke do hotela. Za odprilike istu udaljenost. A još smo se vozili polagano i razgledali. I
bilo nas je tri.
Taksisti
u zračnoj luci razvidno igraju na kartu neizkustva stranaca. Taksisti u gradu
vjerojatno računaju kako su stranci u medjuvriemenu steknuli izkustvo. Ili smo
u gradu naišli na poštenijega, manje pohlepnoga ili pak neizkusnoga taxista.
Ljudi
koje smo sretali djelovali su nekako tromo. Takodjer baš svi koje smo vidjeli
gledali su nas izuzetno prijateljski. Tu i tamo sam se odlučivao iznenaditi ih
sa Sabah el kheir. Na početku šetnje
kao odgovor sam dobio očekivani Sabah el noor, a nakon što smo kasnije iz
taxia izišli na drugomu mjestu ljubazni Egipćani su mi odgovarali samo sa
„Sabah“, pa se moglo zaključiti kako smo zašli u područje u kojem se možda
govori nekim drugim dialektom ili su običaji nešto drugčiji.
Ipak,
možda pozdrav nisam dobro izgovarao, a možda nisam dobro čuo odgovore.
S
gradonačelnikom Ljubljane sam šetao opet u predvečerje. Rukavini je pak
jutarnja šetnja bila dostatna.
Strgar
i ja smo i sliedećih predvečerja obvezno odlazili u kratku šetnju, kao
odredjenu dopunu vriemenu provedenomu u zatvorenomu hotelskomu prostoru. On je
meni govorio slovenski a ja njemu hrvatski. Tako smo se dogovorili. Razumjeli
smo se izvrstno. Bio je sretan zbog toga. Bio sam sretan i ja vidjevši kako
nisam zaboravio slovenski koji sam zbog poslovnih razloga, nekako uz put, ranije
bio naučio razumievati, ali ne i govoriti.
Pokušavali
smo dokučiti zašto su zgrade uz obalu uglavnom prazne, a poznato je kolika je
napučenost i prirast pučanstva u Egiptu. Lokacija se činila izuzetno
atraktivnom. Možda se u Alexandriji lokacije uz more ne ciene?
Strgar
mi je pričao kako se u Sloveniji komunisti, koji se sad prikazuju demokratima,
trude vratiti na vlast. On im u Ljubljani, rekao je, ne će to dopustiti.
Pripada Peterleovim demokršćanima
Seminar
u ponedjeljak nije počeo radno, nego svetčano, s priamom koji je priredio guverner Alexandrije u krasnoj modernoj
kongresnoj dvorani. Sličnu sam vidio jednom prigodom u Berlinu.
Guverner
je djelovao pametno i ugodno. Poslije njegova pozdravnoga slova, ostali smo
neko vrieme u njegovom družtvu, čavrljajući i fotografiravši
se puno puta.
Po
povratku u hotel počeo je seminar u dvorani u kojoj uvečer radi
japansko-kinesko-korejski restaurant! Prostor je razvidno napravljen
prvenstveno u cilju zadovoljavanja apetita ljubitelja kuhinje s Dalekoga iztoka
tiekom večeri, a kasnije se netko sjetio, kako bi ga se preko dana moglo
iznajmiti i za druge svrhe. Nedovoljnu pogodnost je vjerojatno kompenzirala
niža ciena, što se Škotima učinilo atraktivnom prigodom za primjenu svoje umjerenosti.
Seminar
se sastojao od predavanja stručnjaka iz područja urbanizma, ekologije i, što je
najvažnije, uravnoteženoga, prihvatljivoga razvoja, te workshopa, na kojima smo
mi sudionici pojedinačno i zajednički davali vlastite prinose s područja
nabrojenih tema.
Od
prvoga trenutka mi je bilo jasno, kako ću, sukladno očekivanju, imati prigodu liepo
se odmoriti, aktivno sudjelujući u radu seminara. I doista bilo je izuzetno
zanimljivo. Upravo toliko koliko je bilo nuždno za poprilično smanjenje
razmišljanja o situaciji u domovini na drugoj strani Sriedozemlja.
Isključujući
neprikladan prostor, hranu i piće, bilo je dosta sličnosti s IBM-ovim
seminarima i workshopovima na kojima sam sudjelovao diljem Europe za vrieme mojega
IBM vriemena, koje mi se sad čini desetljećima daleko, premda je od njega
prošlo tek dvije i pol godine.
Sve
u svemu bio je to aktivni odmor, koji čisti mozak i puni ga s novim i koristnim
spoznajama, koje bi se mogle primieniti, ako za to bude prigode i snage.
Kad
je na red došla tema o načinima izbjegavanja zagadjivanja okoliša, kao jedini
čovjek koji je došao iz ratom pogodjenoga područja, nisam mogao u svojemu iznošenju
mišljenja i priedloga ne naglasiti kako je rat najveći zagadjivač. U ratu se
malo pensa o požarima i odlaganju odpada. U ratu dolazi do prekida napajanja s električnom
energijom, pa onda prestaju raditi kanalizacijske crpke. Sve te težkoće, koje
ugrožavaju ekoložki sustav, u ratu su ništavne prema gubitku ljudskih života. U
ratu dakle na području ekologije dolazi do težkoga paradoksa. U uzporedbi s
mirnim vriemenima, okoliš je enormno više ugrožen, a njegovoj zaštiti se posvećuje daleko manja pozornost.
Onako,
kao uz put, rekao sam kako sve govorim iz vlastitoga težkoga izkustva i opisao sam
kakovoj barbarskoj agresiji je bio do nedavno izvrgnut Dubrovnik, kako smo
sretni jer smo od nedavno na našem području slobodni, ali se i dalje puca na
nas, te kako je znatan dio Hrvatske i dalje izložen neprijateljskoj okupaciji i
napadima.
Moje
rieči su izazvale veliku pozornost, dapače čak i poprilično iznenadjenje. Bile su vizualno popraćene s hrvatskim barjačićem,
kojega sam objesio preko jedne velike čaše na stolu izpred mene.
Dok
sam govorio, u jednomu trenutku sam shvatio kako sam s tom temom upao u zamku vraćanja
na ono, čega sam se, zbog psiholožke obnove, bio odlučio osloboditi kroz ovih
nekoliko dana. Zbog toga sam naglo skratio svoju priču i prepustio se daljnjemu
slušanju.
Tiekom
seminara sam uočio, kako većina nazočnih vrlo malo zna o našoj situaciji i
nikad ranije nije vidjela našu trobojnicu s crveno bielim kvadratićima. U
stankama su mi prilazili s pitanjima. Puno njih je praktički po prvi put od
mene saznalo kako Jugoslavija, onakova kakova im je poznata - više ne postoji.
U
razgovorima sa simpatičnim, uglavnom nizkim i punašnim, gradonačelnicima
shvatio sam kako su doista slabo
informirani o tomu što se kod nas dogadjalo u posljednje vrieme. Hrvatska je za
njih bila praktički nepoznat pojam.
Objasnitba
se svakako nalazi i u tomu, što smo se mi, u informiranju svieta o našoj
nevolji i jugoslavenskoj agresiji, orientirali uglavnom na zapadne medije.
Potvrdio mi je to i razgovor sa Škotima, koji su se pokazali dosta dobro
upućenima u našu situaciju.
Medjutim,
i gradonačelnici s područja istočnoga diela Mediterana i škotski predavači,
medju koje se ubacio i jedan Francuz, bez razlike svi, i te kako su dobro znali
za Dubrovnik. Puno više nego za Zagreb ili Ljubljanu. Nisam imao dojam kako je
to smetalo Rukavini i Strgaru.
Simpatičan
je bio ovaj seminar. Svi smo se jako dobro slagali. Slagali su se i
gradonačelnici grčkih i turskih gradova s Cipra, što me poprilično iznenadilo.
Većina
sudionika seminara razvidno nije bila vična modernom workshop načinu prenošenja znanja. Neki su, poglavito Albanci,
imali i velikih problema s englezkim jezikom. Medjutim to nas nije spriečilo u
upoznavanju i razgovoru. Uviek se nadje neki način, kad ljudi to žele.
U
cieloj skupini bilo je onih marljivih i ambicioznih i onih koji su bili
opušteni. Ali svi su djelovali inteligentno i dobronamierno.
Albanci
su se pokazali gorljivim
antikomunistima, pa sam imao dojam kako im nije bilo drago što medju nama nije bilo
komunista i tako nisu imali mogućnosti izravno ih napadati nego su se, na svojemu
slabom englezkom morali zadovoljiti naglašivanjem kako je komunizam zločinački
sustav, a komunisti su u pravilu zločinci i pokvarenjaci.
Zanimljiva
predavanja i riešavanja zadaća iz
workshopa dali su mi ideju izkoristiti nazočnost predstavnice Svjetske
banke koja je pratila seminar i predložiti joj financiranje završetka investicije
u mini spalionu na Lopudu.
Rat,
barjak, Hrvatska, Dubrovnik, Lopud. Na trenutke mi se činilo kako ću promašiti
cilj i ne ću se uzpjeti odmoriti kroz barem neko vrieme zaborava. Medjutim, sve u
svemu, čini se kako sam uzpio barem djelomično potisnuti probleme, kroz
zaokupljenost seminarom.
Ni
kratki povremeni razgovori brzoglasom s Hrvojem Macanom, nisu narušili proces
oporavka. Kad mi je Hrvoje opisivao sjednicu obćinske skupštine koja je uzpjela
sastaviti punomoćnost i bila uobičajeno neučinkovita i svadjalačka, samo sam se
nasmijao.
U
hotelu "Sheraton" bio je priredjen oproštajni priam u ime grada
domaćina. Na priam nas je vozio TAM-ov autobus, koji je bio poprilično
neudoban i dotrajao. Uostalom ni novi autobusi te marke nisu se nikad mogli
podičiti s udobnosti. Jože Strgar se, pametno, nije hvalio kako se vozimo s autobusom
slovenske proizvodnje.
Za
vrieme vožnje upali smo u prometnu stisku nastalu iz razloga što su se neki
samovozi parkirali uz rub ceste pa prolaz jednostavno nije bio moguć, a nemoguć
je bio i povratak. U čekanju redarstva i otvorenja prolaza netko je predložio neka svaka nacija
odpjeva po pjesmu. Pjevali su redom Turci, Libanonci, Albanci, Egipćani,
Ciprani, Škoti. Uvjerljivo je najbolje bila prihvaćena moja izvedba "Vela
luke" uz pratnju imenjaka Rukavine. Cieli autobus je tražio neka odpjevam
još nešto, ali sam to ljubazno odbio, rekavši kako sam ja samo amater i kako bi
tek bili oduševljeni kad bi došli kao turisti u Hrvatsku i slušali naše
pjevačke profesionalce: Ipak na njegovu molbu, simpatičnom Joži Strgaru pomogao
sam odpjevati "Na planincah".
U
"Sheratonu" je domjenak bio popraćen slideovima Alexandrije. U prvi
trenutak svi smo bili iznenadjeni vidjevši kako je domjenku nazočna skupina liepo
odjevenih i kulturnih mladića i djevojaka. Razporedili su se i svatko od nas je
dobio svojega vodiča, koji mu je uz pomoć slika opisivao Alexandriju i stajao
na razpolaganju za odgovore na upite. Ubrzo smo saznali kako se radi o
pripadnicima družtva "Prijatelji turista". U ovakovim i sličnim
prigodama sjedeći i pričajući s turistima vježbaju jezike, druže se i unapredjuju
alexandrijski turizam.
Završili
smo seminar s razmjenom posjetnica i poziva u goste. Većina budućih susreta
nikad ne će biti realizirana. Takov je život.
Nije
mi bilo moguće vratiti se odmah zrakoplovom u Frankfurt, jer se ta linija
održava samo dva puta tjedno, a četvrtkom nije bilo leta. Rukavina je odlučio
ostati u Alexandriji i čekati na redovitu vezu, a meni i Strgaru je ipak bilo
dosta odmora na takovom mjestu. Saznavši kako Kairo s Frankfurtom povezan
svakodnevnim letovima, upitali smo Škote, postoji li mogućnost povratka u
Europu preko glavnoga grada Egipta.
Ljubazni
Škoti su reagirali iznenadjujuće brzo i nakon kratkoga vriemena u našim rukama
su bile prievoznice za vlak do Kaira i za zrakoplov od Kaira do Frankfurta.
Na
taj način smo dobili prigodu doživjeti i egipatsku željeznicu. To je bilo jedno
doista neobično izkustvo.
Za
uvod nam je taksist, koji nas je doveo
od hotela do željezničke postaje, obojici pokušao naplatiti put, računajući kako
to ne ćemo primietiti.
Dok
smo čekali na expresni vlak za Kairo promatrali smo neobične prizore s prepunim
lokalnim vlakovima. Pojam "prepun" nije dostatan za opisati te
grozdove ljudi koji vise po vratima vagona, na krovovima i izmedju vagona. Što
je bilo najimpresivnije, lokomotive se gotovo nisu vidjele od ljudi koji su se
vozili na njima.
Prizori
su bili tako fantastični pa nam je bilo gotovo žao kad je na peron stignuo naš
vlak. Vjerojatno zbog više ciene vagoni u njemu nisu bili popunjeni. Prvi
razred vlaka je po udobnosti lošiji od drugoga razreda u Hrvatskoj. Pojam
express se baš nije osobito slagao sa sporosti s kojom je vlak prolazio kroz
dosadni krajolik.
Pored
pruge se moglo vidjeti nevjerojatno puno kuća koje nisu bile izgradjene do
kraja, što je bilo lako zaključiti, jer su iz gotovo svih ravnih betonskih
ploča virile žičane armature, koje su ukazivale kako vlastnik namierava graditi
sliedeći kat. Isto tako, bilo je
razvidno kako je većina kuća već nastanjena, jer se po prašnjavim, nepopločanim
ulicama izmedju kuća igralo množtvo djece. Ljudi su točili vodu s uličnih
slavina, što se moglo protumačiti kako u kućama nema vodovoda.
Bilo
je takodjer više nego jasno kako je ciela izgradnja podpuno neplanska, premda
kuće nisu bile baš malene. Strgar i ja smo špekulirali i procjenjivali, a onda
smo se odlučili propitati medju suputnicima. Našli smo čovjeka koji govori englezki
i on nam je objasnio.
Egipćani
imaju pravo na četiri žene. Za prvu izgrade prizemlje, za drugu prvi kat i tako
dalje. Dakle uviek ostave mogućnost dogradnje kata, ako im mogućnosti dopuste
dobiti još jednu ženu. Jer žene su skupe, skuplje od izgradnje kata! U prilog takovoj
izgradnji ide i arhitektura ravnih krovova, koju omogućuje sušna klima.
“Kod
nas je težko prehraniti i jednu ženu i izgraditi i jedan kat. Barem ljudima
poput mene. A ženu nije potrebito kupiti. Srećom ili na žalost, tek kad bih ovakov
kakov sam živio u Egiptu, vjerojatno bih
bio neženja,“ rekao sam Strgaru, na što smo se obojica smijali dosta dugo.
Na
prilazima megapolisu Kairu betonske kuće s virećim žicama su u jednom trenutku
nestale. Zamienile su ih, dokle je god pogled mogao dosegnuti, malene nastanbe
sklepane od lima, ili drva, bolje rečeno od materiala pokupljenoga s odpada.
One ranije neuredne skupine nezavršenih kuća prema ovomu su izgledale kao
bogataške vile..
Težko
je zamisliti kakov se tu život može
očekivati. Jedina konstanta su i ovdje bila djeca koja su se p(r)ovlačila
izmedju tih biednih kućeraka.
Kairo
zasigurno nije jedini grad u svietu u kojemu veliki dio pučanstva živi krajnje
biedno. Predstavnici takovih sriedina ne dolaze na seminare poput onoga našeg u
Alexandriji. Kad bi dolazili zasigurno bi kao glavnoga uzročnika zagadjenja
okoliša označili biedan život, kao što sam ja označio rat. I bili bi u pravu.
Možda više od mene.
I
dolazak u Kairo obilježile su akrobacije egipatskih taxista. Prvo nam je prišao
jedan zatraživši 20 egipatskih funti do zračne luke, ali nas je u pogodbi odmah
prekinuo drugi koji je prvoga jednostavno odtjerao objasnivši nam kako taj nema
licencu. Zatim nam je htio naplatiti 45 funti. Kad smo mu rekli koju nam je cienu
nudio onaj “divlji” taksist, „licencirani“ je odmah spustio svoju cienu na 25
funti, tumačeći nam kako mora biti pet funti skuplji od onoga “divljaka”, jer
plaća svoju dopustnicu.
U
Egiptu je sveta stvar o svemu se nagoditi unapried. Poglavito s taxistima.
Taxi
nas je provezao kroz krajolik dijametralno suprotan onomu kroz koji smo prošli
prilazeći vlakom Kairu. Vozili smo se prostranim, izvrstno uredjenim cestama,
kroz izuzetno bogato uredjene gradske četvrti. S obje strane nizale su se
goleme prekrasne vile okružene s uredjenim zelenim travnjacima i palmama. Taksist nam je pokazao
vilu egipatskoga predsjednika Mubaraka, liepu, ali ni po čemu posebnu u uzporedbi
s ostalima.
Ljudi
koji vladaju s egipatskom politikom i gospodarstvom žive u nepojmljivo sjajnim
uvjetima. Iz takovog okoliša se biraju predstavnici siromašnoga puka koji živi
u nastanbama koje smo vidjeli iz vlaka.
Samo
desetak kilometara udaljenosti izmedju krajnje biede i golemoga bogatstva. Na
seminaru u Alexandriji bio netko tko živi u ovim četvrtima, vjerojatno bi rekao
kako priča o zagadjenju okoliša nema osobitu težinu. Ili bi pak i on govorio o tomu
kako treba izkorieniti siromaštvo u cilju smanjenja zagadjenja okoliša,
vjerujući kako će njegove rieči na neki način doći do njegovih siromašnih
birača, kako bi ih pridobio za sebe i na
taj način učvrstio nastavak svojega sjajnoga života na njihov biedni račun.
Kairska
zračna luka je bila neočekivano prazna, pa je ciela procedura prijave i carine
bila izuzetno brza. Promienili smo bez problema preostale egipatske funte u
dolare i ubrzo ušli u zrakoplov.
Airbusom A300-600R letjeli smo do
Frankfurta 4 i pol ure. Hrana i posluga u Egypt
airu su bili pristojni ali ipak razvidno lošiji nego u “Lufthansi”.
Nakon
kratkoga zadržavanja u Frankfurtu, s gotovo praznim DC-9 Adria airwaysa
doletjeli smo u Ljubljanu.
Tamo
je usliedilo neugodno iznenadjenje. Nije bilo mojega kovčega!
U
svemu uviek dodje do ravnoteže. Na polazku iz Ljubljane sam bio počašćen posebice
pogodnim tečajem hrvatskoga dinara, a pri povratku sam ostao bez kovčega!
Neljubazna
službenica na ”lost and found-u” objasnila mi je kako su joj iz Frankfurta
javili zbog čega nisu ukrcali moj i samo moj kovčeg . Bio je zadnji na traci.
Kad je došao red na njegov pregled - pokvario im se rentgen! Po toj priči je izpalo kako u frankfurtskoj
zračnoj luci postoji samo jedan uredjaj za pregled prtljage!
Sjetio
sam se odmah dogodjaja iz Jugoslavenskih vriemena, kad sam, doputovavši iz
Dubrovnika, u zagrebačkoj zračnoj luci uztvrdio kako mi nema kovčega.
Igrom
sretnoga slučaja sam prije uzlietanja u Dubrovniku s prozora zrakoplova uočio
kako je moj kovčeg ukrcan. Odtrčao sam do ureda za izgubljene stvari i rekao
nezainteresiranoj službenici što mi se dogodilo, a ona mi je na to pružila
obrazac koji trebam izpuniti.
Bio
sam u golemoj nevolji. Zrakoplov s kojim sam doputovao trebao je prosliediti za
Zurich, a u kovčegu su mi bili odjela, košulje i kravate. Iz zagrebačke zračne
luke samovozom sam trebao krenuti na Bled u Sloveniji, gdje sam trebao držati
predavanja cieli sliedeći tjedan. Srećom u blizini se našla jedna ugodna
službenica zagrebačke zračne luke, koja je povjerovala u moju priču o tomu kako
je posve sigurno moj kovčeg ostao negdje
u utrobi zrakoplova. Izišla je na uzletište, sjela u jedan samovoz, odvezla se
do zrakoplova i vratila se s mojim kovčegom.
Ovaj
put u ljubljanskoj zračnoj luci nisam bio te sreće, premda sam uz sebe kao
podporu imao i ljubljanskoga gradonačelnika, čija je pojava neljubaznu
službenicu učinila izuzetno ljubaznom. Medjutim, kovčeg se jednostavno nije mogao stvoriti, a
moje asociacije na jugoslavenska vriemena nisu bile pravedne. Zabrljali su Niemci
u Frankfurtu.
Srećom,
dokumente i higienski pribor imao sam sa sobom u malenomu priručnom kovčegiću.
Vozač Jože Strgara me je doveo u grad. U večernjim urama sam se, driemajući podpuno
sam u kupeu gotovo praznoga vlaka,
dovezao u Zagreb i našao sobu u Esplanadi..
Sve
u svemu bila je ovo doista neka vrsta
aktivnoga odmora. Uzpio sam se barem na kratko udaljiti od uobičajenoga stresa.
I vriemenski i prostorno.
Punjenje
tjelesnih i mentalnih baterija obavio sam u Africi! Sve je prošlo prema planu i
očekivanju, izim ove, ipak ne tako značajne, epizode s gubitkom kovčega. To bi
se pak moralo sriediti bez nekih problema.
Izgubljeni kovčegi su standardna priča po zračnim lukama i riešavaju se sa
standardnim procedurama. Ako ne dobijem kovčeg, valjda će mi Niemci izplatiti
odštetu. To bi u stvari bilo najbolje. Iznošenu odjeću bih na taj način mogao
zamieniti s novom.